Cạn Lời Với Những Poster “Học Hỏi” Xứ Kimchi Quá Đà Của Phim Hoa Ngữ

Nhìn những tấm poster ni cùng “bản gốc” Hàn Quốc, hẳn fan hâm mộ cũng phải “chào thua” đội ngũ thiết kế của Trung Quốc.

Từ trước đây tới nay, Trung Quốc luôn được biết tới là toàn quốc xuất bản hàng nhái great nhất thế giới. Hiện nay, tuyệt chiêu “học hỏi” đã không dừng trôi ở những món đồ sử dụng mỗi ngày mà còn tiến xa hơn vào ngành phim ảnh, cụ thể là lĩnh vực thiết kế poster. Nhìn những tấm áp-phích được xào nấu lại & gán mác “Made in China” lên, hẳn fan hâm mộ nào cũng phải “bó tay” với đội ngũ thiết kế hiện nay của Trung Quốc. Bởi lẽ, gia tộc đã “học hỏi” tới mức lộ liễu từ các người cùng nơi làm việc quốc tế.

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 1.

“Goodbye Ms. Ripley” vs. “Đây Khoảng Sao Trời, Kia Khoảng Biển

Đây Khoảng Sao Trời, Kia Khoảng Biển từng thu được được lời khen của fan hâm mộ vì poster vừa lãng mạn lại tinh tế. Mặc dù, đây là sản phẩm đạo suy nghĩ từ poster của bộ phim truyền hình Goodbye Ms. Ripley. Biểu cảm của Park Yoo Chun-Lee Da Hae được Phùng Thiệu Phong-Quách Bích Đình “chép” gần như y xì đúc.

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 2.

“Pretty Man” vs. “Nếu Như Yêu 3”

Nếu Dĩnh Nhi & Lý Phi Nhi gợi ý cần “khoe” lưỡi như IU thì chắc chắn poster của Nếu Như Yêu 3 & Pretty Man sẽ là “chị em sinh đôi 100%”.

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 3.

“The Concubine” vs. “Ai Đàn Ông Bắt Được Cầu Vồng”

Điểm giống nhau dễ thu được ra nhất của hai tấm poster trên là nữ chính đứng giữa mặt đơ như tượng sáp. Kế tới là cách sắp đặt & tạo dáng của các nghệ sĩ. Yếu tố “khác kỳ quái” gợi ý phụ thuộc vào cách ăn mặc & món đồ nữ chính cầm trên tay!

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 4.

“Cheongdamdong Alice” vs. “Đào Nữ Lang”

Bản copy hoàn hảo cộp mác “Made in China”! Từ cầu vồng tới bối cục. Điểm không giống nhau để phân biệt là nghệ sĩ hiện trên áp-phích.

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 5.

“My Shy Boss” vs.” Thầy giáo Thịt Tươi

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 6.

“Good Manager” vs. “Thầy Giáo Thịt Tươi

Thầy Giáo Thịt Tươi không những mượn suy nghĩ của My Shy Boss mà đội ngũ thiết kế của đề án ni còn “tiện” làm thêm một tấm poster khác y xì Good Manager.

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 7.

“Sang Hwa, Hong Ryeon” vs. “Căn Hộ Hoang Tưởng”

Phim nghệ thuật thứ bảy gớm ghiếc Sang Hwa, Hong Ryeon cũng trở nên “nàng thơ” cho đội thiết kế áp-phích Căn Hộ Hoang Tưởng. “Em gái quốc dân” Moon Geun Young hẳn sẽ khóc thét khi nhìn thấy bản sao “phẫu thuật lỗi” ni.

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 8.

“Sad Movie” vs. “Khuynh Thành Chi Lệ”

Đã là Khuynh Thành Chi Lệ thì phải khốn khổ & phải rơi nước mắt thật vô số. Mà đã khốn khổ thì phải “khốn khổ chung” cho đỡ đau nhói quá. Phim nghệ thuật thứ bảy Sad Movie của Hàn Quốc vinh dự trở nên nguồn cảm hứng cho các nhà sản xuất bản xứ Trung.

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 9.

“Thirst” vs. “Ban đêm Mưa Kinh Hoàng”

“Dáng poster thật cách mạng, học chút chắc không sao!” – Hẳn ai thiết kế poster cho Ban đêm Mưa Kinh Hoàng phải tâm đắc với tư thế “kỳ lạ” của bộ đôi Thirst lắm đây!

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 10.

“Who Am I” vs. “Trường Săn”

Trường Săn vừa dính scandal về chủ đề việc thanh toán tiền bản quyền thì lại được “lên thớt” của các “thợ săn” poster đạo nhái. Lần ni, “nạn nhân” xấu số tới từ phương Tây, tên Who Am I. Phông chữ cũng phải “chèn” vàng như bản gốc không fan hâm mộ lại không thu được ra!

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 11.

“The Hunger Games” vs. “Ta Là Ai”

Ta Là Ai của Trung Quốc thì lại tâm đắc với thời trang của The Hunger Games. Rồng cũng phải xuyên qua vòng lửa mới chịu!

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 12.

“No Country For Old Men” vs. “Wolf Totem”

Wolf Totem rất có “tâm” trong việc đánh lạc hướng khi thay khuôn mặt nam nghệ sĩ Javier Bardem thành chú chó Alaska u sầu. Mặc dù “lưới trời lồng lộng”, cuối cùng thì vẫn “lọt hố” thôi!

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 13.

“Star Trek” vs. “Đạo Sĩ Xuống Núi”

Đạo Sĩ Xuống Núi là đời tươi sáng của poster Star Trek. Mặc dù, “Star Trek” bản Trung Quốc có thêm vài nét thuộc tính Châu Á như cửa hang hình hồ lô!

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 14.

Cận cảnh “hậu trường phạm tội” của các nhà làm phim Hoa ngữ. “Nạn nhân” bị kẹp trên cột & đang trong quá trình bị sao chép.


Từ Khóa : , , ,

Bình luận